-
Creye
The US mineral lake screams in the eyes of the author who is inspired to create highlights and vibrations of color as intense as those he noticed in the original scene.
O lago de minérios estadunidense grita aos olhos e ao olhar do autor que inspira-se para criar realces e vibrações de cor tão intensos quanto os que percebeu na cena original.R$29.500R$33.516 -
Mosca de la menta azul
La fotografía digital capturada en 2018 trabajó en pinceladas digitales coloreando la vegetación con el tono azul vibrante que le da nombre a la obra. El aroma de la albahaca atrajo al artista a la realización de la foto mientras atraía a la mariposa. El resultado fue un contraste vibrante registrado en el arte.
La fotografía digital capturada en 2018 trabajó en pinceladas digitales coloreando la vegetación con el tono azul vibrante que le da nombre a la obra. El aroma de la albahaca atrajo al artista a tomar la foto mientras atraía a la mariposa. El resultado fue un contraste vibrante registrado en el arte.Rango de precios: desde R$17.333 hasta R$24.500 -
Géiser asiático
En Madagascar puede pasar cualquier cosa. Lo desconocido y exótico estimula nuestra imaginación y por eso basta con imaginar y en un instante brota un géiser islandés explosivo en una playa tropical. Lo surrealista no tiene límites en la mente fértil del autor.
En Madagascar puede pasar cualquier cosa. Lo desconocido y exótico estimula nuestra imaginación, así que imagina y en un instante un géiser islandés explosivo en una playa tropical. Lo surrealista no tiene límites en la mente fértil del autor.R$19.500R$23.516 -
Dragón rosa
La costa del sur de Brasil es especialmente inspiradora por sus formas y colores, especialmente cuando se fotografía a más de diez mil metros y mil kilómetros por hora. La estela de arena trazada por el río que desemboca en el mar forma el dragón que da nombre a la obra.
La costa del sur de Brasil es especialmente inspiradora por sus formas y colores, sobre todo cuando se fotografía a más de diez mil metros de altura ya mil kilómetros por hora. La estela de arena dibujada por el río que desemboca en el mar forma el dragón que da nombre a la obra.
Rango de precios: desde R$12.716 hasta R$18.516 -
R$5.500R$4.620Manabu Mabe – Sem Título (1978) – Gravura Assinada 75×55
R$5.500R$4.620
- “Manabu Mabe - Verão (1995)” already exists in your wishlist
-
-
-
-
-
-
-
和気あいあい Waki ai ai (harmonia)
紫陽花(あじさい)
日本では6月ごろ、雨の多い時期にたくさん咲きます。
花にはそれぞれ花言葉があり、意味があります。
紫陽花の花言葉はあまりよくないものが多いですが、和気あいあいという花言葉もあります。
小さい花が集まって大きな花になることから、みんなで集まって楽しんでいるようだからとついた花言葉だそうです。
花言葉は、トルコのセラム(小さな箱に入れたアイテムに意味つけて、気持ちや言葉を伝える表現方法)に使われていたそうです。
それがヨーロッパへ伝わり、花に恋愛の意味が込められるよう形を変えて愛を伝える手段の1つになったそうです。
神話や伝説、その国の歴史や、花の咲き方で花言葉は決められます。
また、同じ花でも色それぞれに意味があります。
Hortênsia
No Japão, ela floresce muito por volta de junho, quando
chove muito.Cada flor tem uma linguagem floral e tem um significado.
As palavras representadas pela hortênsia não são muito boas,
mas dentre elas, existe a palavra
harmonia.Diz-se que esse significado vem do fato de que pequenas
flores se juntam para formar grandes flores, então parece que todos estão
reunidos e se divertindo.A linguagem das flores foi usada na Turquia (dando sentido
para alguns itens presenteados em uma caixinha, como método de expressão que
transmite sentimentos e palavras).Foi introduzido na Europa e tornou-se um dos meios de
transmitir o amor, mudando a forma para que o significado do amor pudesse ser
colocado nas flores.A linguagem das flores é formada por mitos e lendas, a
história do país e como as flores desabrocham.Além disso, até a mesma flor tem um significado diferente em
cada cor.R$300 -
日進月歩 Nisshingeppo
日進月歩(にっしんげっぽ)
日本のことわざで、絶えまなく(毎日)進化し続けることという意味です。
子猫もシャボン玉を追いかけられるくらい大きくなります。努力を続けても必ず叶うわけではありませんが、その努力は必ず損にはならないと思います。
日進月歩 Nisshingeppo
É um ditado japonês que significa “constante evolução” (todos os dias).
O gatinho crescerá o suficiente para perseguir as bolhas de sabão.
Mesmo que você continue se esforçando, nem sempre concretizará seu objetivo, mas seu esforço certamente não será uma perda.
R$300日進月歩 Nisshingeppo
R$300 -
兎を見て犬を放つ Se ver o coelho, solte o cão
兎を見て犬を放つ(うさぎをみていぬをはなつ)
ウサギを見てから犬に追いかけさせても間に合う
(何事も手遅れたとしても対策を考えていれば間に合う)という意味です。
大人になってから始めたいことがあっても目標と努力を忘れなければ死ぬ時にいい人生だったと言えるかもしれません。知らんけど。
Se ver o coelho, solte o cão
Mesmo que solte o cão depois de ver o coelho, ele vai conseguir alcança-lo.
(Ou seja, mesmo que pareça tarde demais, se você pensar em contramedidas, conseguirá resolver).
Se quiser fazer algo depois de adulto e não tiver o resultado esperado por não ter começado antes, poderá dizer que teve uma vida boa quando morrer, se não esquecer seus objetivos e esforços. Não sei…
R$300 -