-
和気あいあい Waki ai ai (harmonia)
紫陽花(あじさい)
日本では6月ごろ、雨の多い時期にたくさん咲きます。
花にはそれぞれ花言葉があり、意味があります。
紫陽花の花言葉はあまりよくないものが多いですが、和気あいあいという花言葉もあります。
小さい花が集まって大きな花になることから、みんなで集まって楽しんでいるようだからとついた花言葉だそうです。
花言葉は、トルコのセラム(小さな箱に入れたアイテムに意味つけて、気持ちや言葉を伝える表現方法)に使われていたそうです。
それがヨーロッパへ伝わり、花に恋愛の意味が込められるよう形を変えて愛を伝える手段の1つになったそうです。
神話や伝説、その国の歴史や、花の咲き方で花言葉は決められます。
また、同じ花でも色それぞれに意味があります。
Hortênsia
No Japão, ela floresce muito por volta de junho, quando
chove muito.Cada flor tem uma linguagem floral e tem um significado.
As palavras representadas pela hortênsia não são muito boas,
mas dentre elas, existe a palavra
harmonia.Diz-se que esse significado vem do fato de que pequenas
flores se juntam para formar grandes flores, então parece que todos estão
reunidos e se divertindo.A linguagem das flores foi usada na Turquia (dando sentido
para alguns itens presenteados em uma caixinha, como método de expressão que
transmite sentimentos e palavras).Foi introduzido na Europa e tornou-se um dos meios de
transmitir o amor, mudando a forma para que o significado do amor pudesse ser
colocado nas flores.A linguagem das flores é formada por mitos e lendas, a
história do país e como as flores desabrocham.Além disso, até a mesma flor tem um significado diferente em
cada cor.R$300 -
-
Actio et Reactio I - Huile sur toile
Actio et Reactio I - Huile sur toile, dimensions: 80 x 60cm, année 2019, artiste Metonize
R$11.600Actio et Reactio I - Huile sur toile
R$11.600 -
R$4.500R$3.780Manabu Mabe – Amor n. 3 (1979) – Gravura 65×50
R$4.500R$3.780 -
R$3.000R$2.520Manabu Mabe – Sem Título – Gravura 70×50
R$3.000R$2.520 -
R$2.750R$2.310Manabu Mabe – As lágrimas da estrela (1999) – Gravura 65×50
R$2.750R$2.310 -
Manabu Mabe – Sem Título (1978) – Gravura 65×50
Adquira “Sem Título” (1978), gravura assinada e originária do acervo familiar de Manabu Mabe, mestre do abstracionismo brasileiro. Peça rara e autêntica.
R$6.500R$5.460Manabu Mabe – Sem Título (1978) – Gravura 65×50
R$6.500R$5.460 -
Não dói mesmo colocando nos olhos
目に入れても痛くないとは日本のことわざで意味は愛しさに溺れるほど可愛らしいという意味です。
ハリネズミのハリは痛いですが、ハリネズミのジレンマは寂しいので、素直に自分の気持ちを書きました。
ハリネズミはかわいい
“Não dói mesmo colocando nos olhos”, é um ditado japonês que diz que é tão fofo que você pode se sufocar de tanto amor.
O espinho do ouriço dói e o dilema dele é solitário, então escrevi sinceramente meus sentimentos.
Ouriços são fofos.
R$400 -
-
Eau en plastique
Une simple goutte. Une fractale de nature d'existence courte, mais capable d'amplifier l'environnement qui l'entoure et de s'approprier les couleurs, les formes et les nuances.
Une simple goutte. Une fractale de nature à courte existence, mais capable d'amplifier l'environnement qui l'entoure et de s'approprier les couleurs, les formes et les nuances.
R$8.716 - R$13.516