-
Fang Guanghong – Sem Título (1995) – Quadro 50×40 Óleo sobre tela
Pintura original de Fang GuangHong (1995), óleo sobre tela com 50 x 40 cm, retratando paisagem realista. Obra em excelente estado, proveniente diretamente do artista.
R$6.500 -
Notre Lumière
Photographie numérique prise en 2013 à l'intérieur de la cathédrale Notre Dame de Paris. Le montage des couleurs et des éclairages suit l'intention de l'artiste, qui imprègne toute son œuvre, d'ajouter de la fantaisie à la réalité.
Photographie numérique capturée en 2013 à l'intérieur de la cathédrale Notre-Dame de Paris. Les couleurs et l'éclairage modifiés par l'intention de l'artiste, qui imprègne toute son œuvre, ajoutent de la fantaisie à la réalité.
C'est dommage que vous ne soyez pas dans le contexte complet, mais cette fille est au milieu de l'une des plus grandes métropoles de la planète, c'est exactement ce qui a inspiré l'auteur à capturer une sérénité dans ses yeux alors qu'elle était distraite. mélancolique et plein d'espoir Le reflet des nuages qui encadrent seulement l'appel rend le moment encore plus singulier.
C'est dommage que vous ne puissiez pas voir le contexte complet, mais cette fille est dans le trafic intense de l'une des plus grandes villes de la planète. C'est exactement ce qui a inspiré l'auteur à capturer la sérénité de son regard qui, bien que distrait, semble mélancolique et plein d'espoir. Le reflet des nuages qui encadrent uniquement le regard rend le moment encore plus unique.
R$8.716 - R$13.516 -
Não dói mesmo colocando nos olhos
目に入れても痛くないとは日本のことわざで意味は愛しさに溺れるほど可愛らしいという意味です。
ハリネズミのハリは痛いですが、ハリネズミのジレンマは寂しいので、素直に自分の気持ちを書きました。
ハリネズミはかわいい
“Não dói mesmo colocando nos olhos”, é um ditado japonês que diz que é tão fofo que você pode se sufocar de tanto amor.
O espinho do ouriço dói e o dilema dele é solitário, então escrevi sinceramente meus sentimentos.
Ouriços são fofos.
R$400 -
いつかを夢みる Sonhar com algum dia
これはことわざでもなんでもなく子どもの頃から頭に残ってる言葉です。
何をいつ夢みてるんだかわかりませんが、ネコに届けてほしい気持ちがある人はバレないように小さな小さな手紙に想いを乗せてみてください。
Isso não é um ditado nem nada, mas palavras que estão em minha mente desde que eu era criança.
Não sei de quando ou qual sonho, mas se você quiser que esse gatinho entregue seus sentimentos à alguém, escreva seus sentimentos em um pedacinho pequeno de papel para que ninguém perceba.
R$200 -
-
兎を見て犬を放つ Se ver o coelho, solte o cão
兎を見て犬を放つ(うさぎをみていぬをはなつ)
ウサギを見てから犬に追いかけさせても間に合う
(何事も手遅れたとしても対策を考えていれば間に合う)という意味です。
大人になってから始めたいことがあっても目標と努力を忘れなければ死ぬ時にいい人生だったと言えるかもしれません。知らんけど。
Se ver o coelho, solte o cão
Mesmo que solte o cão depois de ver o coelho, ele vai conseguir alcança-lo.
(Ou seja, mesmo que pareça tarde demais, se você pensar em contramedidas, conseguirá resolver).
Se quiser fazer algo depois de adulto e não tiver o resultado esperado por não ter começado antes, poderá dizer que teve uma vida boa quando morrer, se não esquecer seus objetivos e esforços. Não sei…
R$300 -
Manabu Mabe – Sem Título – Gravura 50×35
Gravura “Sem Título” de Manabu Mabe (50 x 35 cm), assinada e originária do acervo familiar. Obra autêntica e rara, disponível na Smart Gallery.
R$2.750R$2.310Manabu Mabe – Sem Título – Gravura 50×35
R$2.750R$2.310 -
R$1.500R$1.260Manabu Mabe – Poesia do Sul (1983) – Gravura Ed. Póstuma 70×50
R$1.500R$1.260