-
Não dói mesmo colocando nos olhos
目に入れても痛くないとは日本のことわざで意味は愛しさに溺れるほど可愛らしいという意味です。
ハリネズミのハリは痛いですが、ハリネズミのジレンマは寂しいので、素直に自分の気持ちを書きました。
ハリネズミはかわいい
“Não dói mesmo colocando nos olhos”, é um ditado japonês que diz que é tão fofo que você pode se sufocar de tanto amor.
O espinho do ouriço dói e o dilema dele é solitário, então escrevi sinceramente meus sentimentos.
Ouriços são fofos.
R$400 -
Consulte o Preço
Aldemir Martins – Cangaceiro (1979)
Consulte o Preço
-
Consulte o Preço
Carlos Yasoshima- Sem Título 9 (1997)
Consulte o Preço
-
-
Red Eye
A simple drop. A fractal of nature of short existence, but able to amplify the environment around it and appropriate the colors, shapes and nuances.
Uma simples gota. Um fractal da natureza de curta existência, mas capaz de amplificar o ambiente a sua volta e apropriar-se das cores, formas e nuances.
R$8.716 - R$13.516 -
-
-
いつかを夢みる Sonhar com algum dia
これはことわざでもなんでもなく子どもの頃から頭に残ってる言葉です。
何をいつ夢みてるんだかわかりませんが、ネコに届けてほしい気持ちがある人はバレないように小さな小さな手紙に想いを乗せてみてください。
Isso não é um ditado nem nada, mas palavras que estão em minha mente desde que eu era criança.
Não sei de quando ou qual sonho, mas se você quiser que esse gatinho entregue seus sentimentos à alguém, escreva seus sentimentos em um pedacinho pequeno de papel para que ninguém perceba.
R$200 -
Aldemir Martins – Gato (2000)
“Adquira ‘Gato’ (2000) de Aldemir Martins, pintura original de 50×50 cm, assinada e com informações no verso. Uma peça única para colecionadores de arte brasileira contemporânea.”
R$20.000Aldemir Martins – Gato (2000)
R$20.000 -
Obra “Âmago #1” (100X100cm)
Tinta acrílica sobre tela, 100X100 cm, 2021. Primeira obra da dupla “Âmago”. Cada célula é parte e, ao mesmo tempo, é o todo de um ser vivo. A representação de células abstratas em volta da figura demonstram essa beleza cósmica, presente também em nossa essência humana, em nosso âmago.
R$2.600Obra “Âmago #1” (100X100cm)
R$2.600 -